Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - anna bugun için çok üzgünüm.ama ben eceme sana...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | anna bugun için çok üzgünüm.ama ben eceme sana... | | Kildespråk: Tyrkisk
anna bugun için çok üzgünüm.ama ben eceme sana yazması için hiç birşey söylemedim o kendi kafasına göre istediği gibi yazmış.benim senden tek isteğim arkadaş olmak. |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av serba | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Anna I am very sorry about today. But I never told Ecem to write to you. She wrote what she wanted on her own accord. The only thing I want from you is to be friends. |
|
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 2 August 2007 00:15
|