Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtPortugjeze braziliane

Kategori Letra / Imejla

Titull
perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...
Tekst
Prezantuar nga tayla nery de souza
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto , domani se posso andare in banca ti mando i soldi al massimo lunedi te li spedisco , perche sabato e domenica in Italia e tutto chiuso , stai tranquila che se non riesco domani vadoi lunedi
Gennaio le scuole sono chiuse vacanze
pero io lavoro piu degli altri giorni

Titull
Porque não fala...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Porque você não fala lhe disse que me contasse tudo, amanhã se puder ir ao banco lhe envio o dinheiro máximo segunda-feira, porque no sábado e domingo na Itália está tudo fechado, fique tranqüila se não conseguir amanhã irei segunda-feira.
Em janeiro as escolas estão fechadas férias mas eu trabalho mais que nos outros dias.
Vërejtje rreth përkthimit
Pontuação inexistente.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 17 Dhjetor 2007 05:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Dhjetor 2007 16:35

Angelus
Numri i postimeve: 1227
ti avevo detto = tinha lhe dito?

14 Dhjetor 2007 17:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
tinha lhe dito, havia lhe dito, sim

não muda em nada o sentido, e por ser um texto bem coloquial, achei que essa forma mais simples combinaria melhor mas...
Pode editar se quiser porque eu vou deixar assim mesmo! hahaha

Você mesmo falou naquilo de adaptação...simplificação...lembra? hahaha

15 Dhjetor 2007 10:53

Freya
Numri i postimeve: 1910
"se non riesco domani vadoi lunedì"= "se non riesco domani vado io lunedì" ??? = "If I won't make it tomorrow, I'll go (there) on Monday."(of course, in the original isn't the future tense).
What do you think ?

15 Dhjetor 2007 13:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I liked that Freya, and already made some changes. You see the original text isn't very clear on that point, so I guessed a little trying to think what the writer wanted to express.
Thanks, the final version is better now.

17 Dhjetor 2007 03:48

Lucila
Numri i postimeve: 105
Porque você não fala que havia me dito tudo, amanhã ...