Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Португалски Бразилски - perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски Бразилски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...
Текст
Предоставено от tayla nery de souza
Език, от който се превежда: Италиански

perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto , domani se posso andare in banca ti mando i soldi al massimo lunedi te li spedisco , perche sabato e domenica in Italia e tutto chiuso , stai tranquila che se non riesco domani vadoi lunedi
Gennaio le scuole sono chiuse vacanze
pero io lavoro piu degli altri giorni

Заглавие
Porque não fala...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

Porque você não fala lhe disse que me contasse tudo, amanhã se puder ir ao banco lhe envio o dinheiro máximo segunda-feira, porque no sábado e domingo na Itália está tudo fechado, fique tranqüila se não conseguir amanhã irei segunda-feira.
Em janeiro as escolas estão fechadas férias mas eu trabalho mais que nos outros dias.
Забележки за превода
Pontuação inexistente.
За последен път се одобри от Angelus - 17 Декември 2007 05:00





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Декември 2007 16:35

Angelus
Общо мнения: 1227
ti avevo detto = tinha lhe dito?

14 Декември 2007 17:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
tinha lhe dito, havia lhe dito, sim

não muda em nada o sentido, e por ser um texto bem coloquial, achei que essa forma mais simples combinaria melhor mas...
Pode editar se quiser porque eu vou deixar assim mesmo! hahaha

Você mesmo falou naquilo de adaptação...simplificação...lembra? hahaha

15 Декември 2007 10:53

Freya
Общо мнения: 1910
"se non riesco domani vadoi lunedì"= "se non riesco domani vado io lunedì" ??? = "If I won't make it tomorrow, I'll go (there) on Monday."(of course, in the original isn't the future tense).
What do you think ?

15 Декември 2007 13:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
I liked that Freya, and already made some changes. You see the original text isn't very clear on that point, so I guessed a little trying to think what the writer wanted to express.
Thanks, the final version is better now.

17 Декември 2007 03:48

Lucila
Общо мнения: 105
Porque você não fala que havia me dito tudo, amanhã ...