Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...
טקסט
נשלח על ידי tayla nery de souza
שפת המקור: איטלקית

perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto , domani se posso andare in banca ti mando i soldi al massimo lunedi te li spedisco , perche sabato e domenica in Italia e tutto chiuso , stai tranquila che se non riesco domani vadoi lunedi
Gennaio le scuole sono chiuse vacanze
pero io lavoro piu degli altri giorni

שם
Porque não fala...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Porque você não fala lhe disse que me contasse tudo, amanhã se puder ir ao banco lhe envio o dinheiro máximo segunda-feira, porque no sábado e domingo na Itália está tudo fechado, fique tranqüila se não conseguir amanhã irei segunda-feira.
Em janeiro as escolas estão fechadas férias mas eu trabalho mais que nos outros dias.
הערות לגבי התרגום
Pontuação inexistente.
אושר לאחרונה ע"י Angelus - 17 דצמבר 2007 05:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 דצמבר 2007 16:35

Angelus
מספר הודעות: 1227
ti avevo detto = tinha lhe dito?

14 דצמבר 2007 17:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
tinha lhe dito, havia lhe dito, sim

não muda em nada o sentido, e por ser um texto bem coloquial, achei que essa forma mais simples combinaria melhor mas...
Pode editar se quiser porque eu vou deixar assim mesmo! hahaha

Você mesmo falou naquilo de adaptação...simplificação...lembra? hahaha

15 דצמבר 2007 10:53

Freya
מספר הודעות: 1910
"se non riesco domani vadoi lunedì"= "se non riesco domani vado io lunedì" ??? = "If I won't make it tomorrow, I'll go (there) on Monday."(of course, in the original isn't the future tense).
What do you think ?

15 דצמבר 2007 13:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I liked that Freya, and already made some changes. You see the original text isn't very clear on that point, so I guessed a little trying to think what the writer wanted to express.
Thanks, the final version is better now.

17 דצמבר 2007 03:48

Lucila
מספר הודעות: 105
Porque você não fala que havia me dito tudo, amanhã ...