Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Portoghese brasiliano - perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoPortoghese brasiliano

Categoria Lettera / Email

Titolo
perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...
Testo
Aggiunto da tayla nery de souza
Lingua originale: Italiano

perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto , domani se posso andare in banca ti mando i soldi al massimo lunedi te li spedisco , perche sabato e domenica in Italia e tutto chiuso , stai tranquila che se non riesco domani vadoi lunedi
Gennaio le scuole sono chiuse vacanze
pero io lavoro piu degli altri giorni

Titolo
Porque não fala...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Porque você não fala lhe disse que me contasse tudo, amanhã se puder ir ao banco lhe envio o dinheiro máximo segunda-feira, porque no sábado e domingo na Itália está tudo fechado, fique tranqüila se não conseguir amanhã irei segunda-feira.
Em janeiro as escolas estão fechadas férias mas eu trabalho mais que nos outros dias.
Note sulla traduzione
Pontuação inexistente.
Ultima convalida o modifica di Angelus - 17 Dicembre 2007 05:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Dicembre 2007 16:35

Angelus
Numero di messaggi: 1227
ti avevo detto = tinha lhe dito?

14 Dicembre 2007 17:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
tinha lhe dito, havia lhe dito, sim

não muda em nada o sentido, e por ser um texto bem coloquial, achei que essa forma mais simples combinaria melhor mas...
Pode editar se quiser porque eu vou deixar assim mesmo! hahaha

Você mesmo falou naquilo de adaptação...simplificação...lembra? hahaha

15 Dicembre 2007 10:53

Freya
Numero di messaggi: 1910
"se non riesco domani vadoi lunedì"= "se non riesco domani vado io lunedì" ??? = "If I won't make it tomorrow, I'll go (there) on Monday."(of course, in the original isn't the future tense).
What do you think ?

15 Dicembre 2007 13:14

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I liked that Freya, and already made some changes. You see the original text isn't very clear on that point, so I guessed a little trying to think what the writer wanted to express.
Thanks, the final version is better now.

17 Dicembre 2007 03:48

Lucila
Numero di messaggi: 105
Porque você não fala que havia me dito tudo, amanhã ...