Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail

Titel
perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto ,...
Tekst
Opgestuurd door tayla nery de souza
Uitgangs-taal: Italiaans

perche non parli ti avevo detto di dirmi tutto , domani se posso andare in banca ti mando i soldi al massimo lunedi te li spedisco , perche sabato e domenica in Italia e tutto chiuso , stai tranquila che se non riesco domani vadoi lunedi
Gennaio le scuole sono chiuse vacanze
pero io lavoro piu degli altri giorni

Titel
Porque não fala...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Porque você não fala lhe disse que me contasse tudo, amanhã se puder ir ao banco lhe envio o dinheiro máximo segunda-feira, porque no sábado e domingo na Itália está tudo fechado, fique tranqüila se não conseguir amanhã irei segunda-feira.
Em janeiro as escolas estão fechadas férias mas eu trabalho mais que nos outros dias.
Details voor de vertaling
Pontuação inexistente.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 17 december 2007 05:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 december 2007 16:35

Angelus
Aantal berichten: 1227
ti avevo detto = tinha lhe dito?

14 december 2007 17:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
tinha lhe dito, havia lhe dito, sim

não muda em nada o sentido, e por ser um texto bem coloquial, achei que essa forma mais simples combinaria melhor mas...
Pode editar se quiser porque eu vou deixar assim mesmo! hahaha

Você mesmo falou naquilo de adaptação...simplificação...lembra? hahaha

15 december 2007 10:53

Freya
Aantal berichten: 1910
"se non riesco domani vadoi lunedì"= "se non riesco domani vado io lunedì" ??? = "If I won't make it tomorrow, I'll go (there) on Monday."(of course, in the original isn't the future tense).
What do you think ?

15 december 2007 13:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I liked that Freya, and already made some changes. You see the original text isn't very clear on that point, so I guessed a little trying to think what the writer wanted to express.
Thanks, the final version is better now.

17 december 2007 03:48

Lucila
Aantal berichten: 105
Porque você não fala que havia me dito tudo, amanhã ...