Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - Allt är bra med mig, själv
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gjuha e folur
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Allt är bra med mig, själv
Tekst
Prezantuar nga
voyageuse
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Allt är bra med mig, själv
Titull
Everything is fine with me, how about you
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Piagabriella
Përkthe në: Anglisht
Everything is fine with me, how about you?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dramati
- 16 Dhjetor 2007 08:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Dhjetor 2007 22:39
Piagabriella
Numri i postimeve: 641
"How about you" is my interpretation of the word "själv" in the Swedish text, but that word could probably be interpreted in several different ways in this text... When I look at the context I think this seems to be the most credible interpretation