Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - Everything is fine with me, how about you

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtFrengjishtBullgarishtTurqishtSpanjisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Everything is fine with me, how about you
Tekst
Prezantuar nga voyageuse
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Piagabriella

Everything is fine with me, how about you?

Titull
Tout va bien avec moi, et toi?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga maddie_maze
Përkthe në: Frengjisht

Tout va bien avec moi, et toi?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 16 Dhjetor 2007 16:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Dhjetor 2007 13:02

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".

16 Dhjetor 2007 13:16

maddie_maze
Numri i postimeve: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.

16 Dhjetor 2007 13:40

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
De rien Maddie_Maze

17 Korrik 2008 15:21

dunya_guzel
Numri i postimeve: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.

17 Korrik 2008 16:50

gamine
Numri i postimeve: 4611
Agree with dunya.