Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Anglisht - Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Tekst
Prezantuar nga
seif12
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in tineretea ta,in biologia ta daca vrei..
Titull
Preposition
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
NicoVick
Përkthe në: Anglisht
Don't respect anything,just belive in yourself,in your youth,in your biology, if you want...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dramati
- 3 Janar 2008 08:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Janar 2008 08:04
miyabi
Numri i postimeve: 98
E "beliEve".
Ah, şi "sa nu crezi decât în tine" nu e mai mult "only believe in yourself"? Ca să fie "just believe in yourself", textul în română trebuia să fie "doar crede în tine".