Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
seif12
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in tineretea ta,in biologia ta daca vrei..
τίτλος
Preposition
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
NicoVick
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Don't respect anything,just belive in yourself,in your youth,in your biology, if you want...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 3 Ιανουάριος 2008 08:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Ιανουάριος 2008 08:04
miyabi
Αριθμός μηνυμάτων: 98
E "beliEve".
Ah, şi "sa nu crezi decât în tine" nu e mai mult "only believe in yourself"? Ca să fie "just believe in yourself", textul în română trebuia să fie "doar crede în tine".