Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in...
Teksti
Lähettäjä
seif12
Alkuperäinen kieli: Romania
Sa nu respecti nimic,sa nu crezi decat in tine,in tineretea ta,in biologia ta daca vrei..
Otsikko
Preposition
Käännös
Englanti
Kääntäjä
NicoVick
Kohdekieli: Englanti
Don't respect anything,just belive in yourself,in your youth,in your biology, if you want...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 3 Tammikuu 2008 08:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Tammikuu 2008 08:04
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
E "beliEve".
Ah, şi "sa nu crezi decât în tine" nu e mai mult "only believe in yourself"? Ca să fie "just believe in yourself", textul în română trebuia să fie "doar crede în tine".