Përkthime - Anglisht-Turqisht - It is well precedented that IMDAF reactions lead...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shpjegime - Shkencë | It is well precedented that IMDAF reactions lead... | Tekst Prezantuar nga engoo | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
It is well precedented that IMDAF reactions lead to equilibrium mixtures of starting materials and cycloadducts. |
|
| | | Përkthe në: Turqisht
IMDAF reaksiyonlarının, başlangıç maddelerinden ve siklo-ürünlerden oluşan denge karışımlarını doğurduğu iyi örneklenmiştir. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 6 Shkurt 2008 10:12
Mesazhi i fundit | | | | | 4 Shkurt 2008 14:04 | | smyNumri i postimeve: 2481 | "cycloadducts" kelimesinin çevirisi dışında çeviri çok iyi ankarahastenesi, bu kelime hakkında biraz araştırma yaptım ama hiçbirşey bulamadım internette, bu şekilde çevrilmesi doğru olmaz sanırım.. | | | 5 Shkurt 2008 10:09 | | engooNumri i postimeve: 4 | teşekkür ederim emeğin için, cycloadduct kimyada kullanılan bir kelime, organik kimyada geçiyor, kimyacı bir öğretim görevlisine sordum, siklo-ürünler olarak kullanıldığını söyledi. | | | 5 Shkurt 2008 14:40 | | smyNumri i postimeve: 2481 | birşey değil engoo , o zaman "siklo-ürünler" şeklinde çevrilmesi gerekiyor değil mi? ve ayrıca "ilke maddeler" yerine "başlangıç maddeleri" demek daha doğru olur ankarahastanesi | | | 5 Shkurt 2008 17:21 | | engooNumri i postimeve: 4 | evet siklo-ürünler şeklinde çevrilmesi gerekiyor. Tekrar teşekkür ederim yardımlarınız için | | | 6 Shkurt 2008 10:13 | | smyNumri i postimeve: 2481 | o şekilde düzeltip onaylıyorum o zaman , kolay gelsin engoo |
|
|