Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - It is well precedented that IMDAF reactions lead...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frágreiðing - Náttúruvísindi

Heiti
It is well precedented that IMDAF reactions lead...
Tekstur
Framborið av engoo
Uppruna mál: Enskt

It is well precedented that IMDAF reactions lead to equilibrium mixtures of starting materials and cycloadducts.

Heiti
IMDAF reaksiyonları
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

IMDAF reaksiyonlarının, başlangıç maddelerinden ve siklo-ürünlerden oluşan denge karışımlarını doğurduğu iyi örneklenmiştir.
Góðkent av smy - 6 Februar 2008 10:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2008 14:04

smy
Tal av boðum: 2481
"cycloadducts" kelimesinin çevirisi dışında çeviri çok iyi ankarahastenesi, bu kelime hakkında biraz araştırma yaptım ama hiçbirşey bulamadım internette, bu şekilde çevrilmesi doğru olmaz sanırım..

5 Februar 2008 10:09

engoo
Tal av boðum: 4
teşekkür ederim emeğin için, cycloadduct kimyada kullanılan bir kelime, organik kimyada geçiyor, kimyacı bir öğretim görevlisine sordum, siklo-ürünler olarak kullanıldığını söyledi.

5 Februar 2008 14:40

smy
Tal av boðum: 2481
birşey değil engoo , o zaman "siklo-ürünler" şeklinde çevrilmesi gerekiyor değil mi? ve ayrıca "ilke maddeler" yerine "başlangıç maddeleri" demek daha doğru olur ankarahastanesi

5 Februar 2008 17:21

engoo
Tal av boðum: 4
evet siklo-ürünler şeklinde çevrilmesi gerekiyor. Tekrar teşekkür ederim yardımlarınız için

6 Februar 2008 10:13

smy
Tal av boðum: 2481
o şekilde düzeltip onaylıyorum o zaman , kolay gelsin engoo