Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtSpanjishtSuedishtAnglishtNorvegjishtGjermanishtHebraisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Tekst
Prezantuar nga hi5achmedd
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

Titull
Thanks to you,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 31 Mars 2008 08:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2008 03:48

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,

I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.

What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?

31 Mars 2008 04:42

kfeto
Numri i postimeve: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)

31 Mars 2008 08:43

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK kfeto, that's correct.