Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - 458745

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
458745
Tekst
Prezantuar nga Vevsan
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag tycker att det låter som en ganska kul idé. Varierar nog ganska mycket på hur man är som person. En som är väldigt framåt och har lätt att prata med folk tror jag absolut är menade för just speed dating medans de som är lite blygare nog hör hemma i baren trots allt.

Titull
458745
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

I think that it sounds like a rather fun idea. It probably varies rather much, depending on how one is as a person. I believe that a go-ahead and communicative person is made for speed dating, while the shy ones probably belong in the bar after all.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 20 Prill 2008 23:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Prill 2008 01:04

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Pias

The English is really good

Are you sure of the word "meant". Would "made" or "fit" be better (or someting similar).

I've set a poll

Bises
Tantine

19 Prill 2008 10:11

pias
Numri i postimeve: 8114
Hello Tantine!
I'm glad that you find the English good.
Sure ... "made" is a better word I think,
shall I edit?

19 Prill 2008 14:02

Mattias Alhem
Numri i postimeve: 2
Jag tycker den sista delen ".. i baren trots allt." borde vara ".. in the bar after all."

20 Prill 2008 01:01

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi pias

Please do

What do you think of mattias Alhem's suggestion of "after all" rather than "despite all"? It makes "snappier" English.

If you like "after all" can you edit that at the same time? If not, "despite" is absolutely acceptable.

Once you've edited I'll validate.

Bises
Tantine

20 Prill 2008 08:29

pias
Numri i postimeve: 8114
Good morning Tantine.
Ok, I'll edit. And if "after all" sounds better in English I'll edit that too. Thanks for the proposal Mattias!