Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - 458745

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Language familier - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
458745
Texte
Proposé par Vevsan
Langue de départ: Suédois

Jag tycker att det låter som en ganska kul idé. Varierar nog ganska mycket på hur man är som person. En som är väldigt framåt och har lätt att prata med folk tror jag absolut är menade för just speed dating medans de som är lite blygare nog hör hemma i baren trots allt.

Titre
458745
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

I think that it sounds like a rather fun idea. It probably varies rather much, depending on how one is as a person. I believe that a go-ahead and communicative person is made for speed dating, while the shy ones probably belong in the bar after all.
Dernière édition ou validation par Tantine - 20 Avril 2008 23:53





Derniers messages

Auteur
Message

19 Avril 2008 01:04

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Pias

The English is really good

Are you sure of the word "meant". Would "made" or "fit" be better (or someting similar).

I've set a poll

Bises
Tantine

19 Avril 2008 10:11

pias
Nombre de messages: 8113
Hello Tantine!
I'm glad that you find the English good.
Sure ... "made" is a better word I think,
shall I edit?

19 Avril 2008 14:02

Mattias Alhem
Nombre de messages: 2
Jag tycker den sista delen ".. i baren trots allt." borde vara ".. in the bar after all."

20 Avril 2008 01:01

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi pias

Please do

What do you think of mattias Alhem's suggestion of "after all" rather than "despite all"? It makes "snappier" English.

If you like "after all" can you edit that at the same time? If not, "despite" is absolutely acceptable.

Once you've edited I'll validate.

Bises
Tantine

20 Avril 2008 08:29

pias
Nombre de messages: 8113
Good morning Tantine.
Ok, I'll edit. And if "after all" sounds better in English I'll edit that too. Thanks for the proposal Mattias!