Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - maÅŸallah

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
maÅŸallah
Tekst
Prezantuar nga elmota
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Titull
poems
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Maj 2008 23:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Maj 2008 01:15

tugbasencan
Numri i postimeve: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Maj 2008 01:20

kfeto
Numri i postimeve: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Maj 2008 02:47

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Maj 2008 03:34

kfeto
Numri i postimeve: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Maj 2008 07:31

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Maj 2008 15:01

kfeto
Numri i postimeve: 953
ok i edited,
thank you all for remarks