Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - maÅŸallah

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
maÅŸallah
Tekst
Poslao elmota
Izvorni jezik: Turski

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Naslov
poems
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 svibanj 2008 23:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 svibanj 2008 01:15

tugbasencan
Broj poruka: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 svibanj 2008 01:20

kfeto
Broj poruka: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 svibanj 2008 02:47

turkishmiss
Broj poruka: 2132
What about "maÅŸallah"

1 svibanj 2008 03:34

kfeto
Broj poruka: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 svibanj 2008 07:31

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 svibanj 2008 15:01

kfeto
Broj poruka: 953
ok i edited,
thank you all for remarks