Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - maÅŸallah

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
maÅŸallah
Текст
Публікацію зроблено elmota
Мова оригіналу: Турецька

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Заголовок
poems
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Затверджено lilian canale - 1 Травня 2008 23:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Травня 2008 01:15

tugbasencan
Кількість повідомлень: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Травня 2008 01:20

kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Травня 2008 02:47

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Травня 2008 03:34

kfeto
Кількість повідомлень: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Травня 2008 07:31

cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Травня 2008 15:01

kfeto
Кількість повідомлень: 953
ok i edited,
thank you all for remarks