Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - maÅŸallah

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
maÅŸallah
テキスト
elmota様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

タイトル
poems
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 1日 23:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 1日 01:15

tugbasencan
投稿数: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

2008年 5月 1日 01:20

kfeto
投稿数: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

2008年 5月 1日 02:47

turkishmiss
投稿数: 2132
What about "maÅŸallah"

2008年 5月 1日 03:34

kfeto
投稿数: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

2008年 5月 1日 07:31

cesur_civciv
投稿数: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

2008年 5月 1日 15:01

kfeto
投稿数: 953
ok i edited,
thank you all for remarks