Traduko - Turka-Angla - maÅŸallahNuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? |
|
| | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!????????? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Majo 2008 23:24
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Majo 2008 01:15 | | | wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site | | | 1 Majo 2008 01:20 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | hi, thank you for your comment
the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however | | | 1 Majo 2008 02:47 | | | | | | 1 Majo 2008 03:34 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-) | | | 1 Majo 2008 07:31 | | | Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)". | | | 1 Majo 2008 15:01 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | ok i edited,
thank you all for remarks
|
|
|