Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - maÅŸallah

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
maÅŸallah
Text
Enviat per elmota
Idioma orígen: Turc

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Títol
poems
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Maig 2008 23:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Maig 2008 01:15

tugbasencan
Nombre de missatges: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Maig 2008 01:20

kfeto
Nombre de missatges: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Maig 2008 02:47

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Maig 2008 03:34

kfeto
Nombre de missatges: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Maig 2008 07:31

cesur_civciv
Nombre de missatges: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Maig 2008 15:01

kfeto
Nombre de missatges: 953
ok i edited,
thank you all for remarks