Traducció - Turc-Anglès - maÅŸallahEstat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per kfeto | Idioma destí: Anglès
Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!????????? |
|
Darrer missatge | | | | | 1 Maig 2008 01:15 | | | wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site | | | 1 Maig 2008 01:20 | | kfetoNombre de missatges: 953 | hi, thank you for your comment
the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however | | | 1 Maig 2008 02:47 | | | | | | 1 Maig 2008 03:34 | | kfetoNombre de missatges: 953 | MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-) | | | 1 Maig 2008 07:31 | | | Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)". | | | 1 Maig 2008 15:01 | | kfetoNombre de missatges: 953 | ok i edited,
thank you all for remarks
|
|
|