Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - maÅŸallah

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعربي

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
maÅŸallah
نص
إقترحت من طرف elmota
لغة مصدر: تركي

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

عنوان
poems
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 نيسان 2008 23:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 نيسان 2008 01:15

tugbasencan
عدد الرسائل: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 نيسان 2008 01:20

kfeto
عدد الرسائل: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 نيسان 2008 02:47

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
What about "maÅŸallah"

1 نيسان 2008 03:34

kfeto
عدد الرسائل: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 نيسان 2008 07:31

cesur_civciv
عدد الرسائل: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 نيسان 2008 15:01

kfeto
عدد الرسائل: 953
ok i edited,
thank you all for remarks