ترجمة - تركي-انجليزي - maÅŸallahحالة جارية ترجمة
صنف كتابة حرّة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف kfeto | لغة الهدف: انجليزي
Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!????????? |
|
آخر رسائل | | | | | 1 نيسان 2008 01:15 | | | wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site | | | 1 نيسان 2008 01:20 | | | hi, thank you for your comment
the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however | | | 1 نيسان 2008 02:47 | | | | | | 1 نيسان 2008 03:34 | | | MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-) | | | 1 نيسان 2008 07:31 | | | Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)". | | | 1 نيسان 2008 15:01 | | | ok i edited,
thank you all for remarks
|
|
|