Traduzione - Turco-Inglese - maÅŸallahStato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Turco
maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!! ???????? |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da kfeto | Lingua di destinazione: Inglese
Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!????????? |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Maggio 2008 23:24
Ultimi messaggi | | | | | 1 Maggio 2008 01:15 | | | wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site | | | 1 Maggio 2008 01:20 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | hi, thank you for your comment
the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however | | | 1 Maggio 2008 02:47 | | | | | | 1 Maggio 2008 03:34 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-) | | | 1 Maggio 2008 07:31 | | | Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)". | | | 1 Maggio 2008 15:01 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | ok i edited,
thank you all for remarks
|
|
|