Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - maÅŸallah

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseArabo

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
maÅŸallah
Testo
Aggiunto da elmota
Lingua originale: Turco

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Titolo
poems
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Maggio 2008 23:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Maggio 2008 01:15

tugbasencan
Numero di messaggi: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Maggio 2008 01:20

kfeto
Numero di messaggi: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Maggio 2008 02:47

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Maggio 2008 03:34

kfeto
Numero di messaggi: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Maggio 2008 07:31

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Maggio 2008 15:01

kfeto
Numero di messaggi: 953
ok i edited,
thank you all for remarks