Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - maÅŸallah

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsÁrabe

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
maÅŸallah
Texto
Enviado por elmota
Língua de origem: Turco

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Título
poems
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Inglês

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Última validação ou edição por lilian canale - 1 Maio 2008 23:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Maio 2008 01:15

tugbasencan
Número de mensagens: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Maio 2008 01:20

kfeto
Número de mensagens: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Maio 2008 02:47

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Maio 2008 03:34

kfeto
Número de mensagens: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Maio 2008 07:31

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Maio 2008 15:01

kfeto
Número de mensagens: 953
ok i edited,
thank you all for remarks