Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Serbisht-Frengjisht - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Tekst
Prezantuar nga
sorab
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Titull
Salut parrain.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Frengjisht
Salut parrain. J'ai juste été à l'église et l'office est en arabe.
Vërejtje rreth përkthimit
"j'ai juste été "is an incorrect form, but so many French people use it that we'll leave it as it is.
Correct one though is "je suis juste allé à l'église..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 6 Gusht 2008 21:13