Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Ranska - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Teksti
Lähettäjä
sorab
Alkuperäinen kieli: Serbia
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Otsikko
Salut parrain.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Ranska
Salut parrain. J'ai juste été à l'église et l'office est en arabe.
Huomioita käännöksestä
"j'ai juste été "is an incorrect form, but so many French people use it that we'll leave it as it is.
Correct one though is "je suis juste allé à l'église..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 6 Elokuu 2008 21:13