Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtArabisht

Titull
siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...
Tekst
Prezantuar nga Wanda Diaz
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

siento que te conozco hace tiempo, de otro milenio de otro cielo, dime si me recuerdas aun, dime si reconoces mi voz.
siento que te conozco y siento que me recuerdas
dime si reconoces mi voz.

Titull
I feel I know you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

I feel I've known you for a long time, from another millenium, from another sky, tell me if you still remember me, tell me if you recognize my voice.
I feel I know you and I feel that you remember me.
Tell me if you recognize my voice.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 12 Gusht 2008 10:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Gusht 2008 05:49

pirulito
Numri i postimeve: 1180
La traducción es impecable.

El adverbio aun se debe escribir con tilde cuando significa todavía. En este caso se pronuncia como una palabra bisílaba dado que hay hiato (/a-ún/):

...dime si me recuerdas aún

11 Gusht 2008 12:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Gracias por el "impecable"
Pero supongo que tu "corrección" sea para Wanda Diaz...

11 Gusht 2008 12:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops!

CC: pirulito