Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųArabų

Pavadinimas
siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...
Tekstas
Pateikta Wanda Diaz
Originalo kalba: Ispanų

siento que te conozco hace tiempo, de otro milenio de otro cielo, dime si me recuerdas aun, dime si reconoces mi voz.
siento que te conozco y siento que me recuerdas
dime si reconoces mi voz.

Pavadinimas
I feel I know you
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I feel I've known you for a long time, from another millenium, from another sky, tell me if you still remember me, tell me if you recognize my voice.
I feel I know you and I feel that you remember me.
Tell me if you recognize my voice.
Validated by Francky5591 - 12 rugpjūtis 2008 10:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugpjūtis 2008 05:49

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
La traducción es impecable.

El adverbio aun se debe escribir con tilde cuando significa todavía. En este caso se pronuncia como una palabra bisílaba dado que hay hiato (/a-ún/):

...dime si me recuerdas aún

11 rugpjūtis 2008 12:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Gracias por el "impecable"
Pero supongo que tu "corrección" sea para Wanda Diaz...

11 rugpjūtis 2008 12:12

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops!

CC: pirulito