Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيعربي

عنوان
siento que te conozco hace tiempo, que me conoces...
نص
إقترحت من طرف Wanda Diaz
لغة مصدر: إسبانيّ

siento que te conozco hace tiempo, de otro milenio de otro cielo, dime si me recuerdas aun, dime si reconoces mi voz.
siento que te conozco y siento que me recuerdas
dime si reconoces mi voz.

عنوان
I feel I know you
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

I feel I've known you for a long time, from another millenium, from another sky, tell me if you still remember me, tell me if you recognize my voice.
I feel I know you and I feel that you remember me.
Tell me if you recognize my voice.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 12 آب 2008 10:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 آب 2008 05:49

pirulito
عدد الرسائل: 1180
La traducción es impecable.

El adverbio aun se debe escribir con tilde cuando significa todavía. En este caso se pronuncia como una palabra bisílaba dado que hay hiato (/a-ún/):

...dime si me recuerdas aún

11 آب 2008 12:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Gracias por el "impecable"
Pero supongo que tu "corrección" sea para Wanda Diaz...

11 آب 2008 12:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!

CC: pirulito