Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...
Tekst
Prezantuar nga falci25
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.send me an invitation letter. and u must sign it yr bank statements and a letter saying that ul take care of me en that is yr bank statements not 4 anybody else.then a copy of yr passport.u have to mail these to me.then u agree to send me the tickets must return tickets.me here wil pay 4 the visa.my addres of post office is s. c. p,o.box ############### district coast province.
Vërejtje rreth përkthimit
arkadaşım yanıma gelmek için yardım istedi ama ne dedigini tam anlayamadım

<Admin's note : Please no name, no addresses in the text frame, thank you.>

Titull
Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Turqisht

Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin. Ama şimdi, sen gelmemi çok istediğin için,ve sana hiç param olmadığını söyledim,bana yardım etmelisin. Bana bir davet mektubu gönder ve bunu yr banka demecinde imzalamalısın,ayrıca bana bakacağına ve banka hesabının başka birisi için olmadığına dair bir mektup. Bir de pasaportunun bir kopyası.Bunları bana e-postayla göndermelisin. Sonra bana, gidiş-dönüş biletlerini göndereceğini kabul etmelisin. Ben burada sadece vize için para ödeyeceğim. Benim postane adresim s. c. p,o.box
############### sahil bölge ili.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 18 Tetor 2008 21:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Tetor 2008 09:13

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bence bu çeviri tekrar yazılmalı.

then a copy of yr passport. = pasaportunun bir kopyası

15 Tetor 2008 19:21

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"Bana bir davet mektubu gönder vr bunu yr banka demecinde imzalamalısın " ???????

16 Tetor 2008 23:27

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
buket, şu cümleleri yeniden düzenleyelim!
1-'bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.'
NOT: 'since'= '..diğin için' manasında kullanılmıştır
2-'then u agree to send me the tickets must return tickets.'
NOT: 'must return tickets'= 'gidiş-dönüş bileti olmalı'

18 Tetor 2008 08:42

buketnur
Numri i postimeve: 266
Düzelttim, herkese teşekkür ederim

18 Tetor 2008 21:54

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
onaylıyorum,ama düzelttiklerimi bir gözden geçir.