Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...
Text
Înscris de falci25
Limba sursă: Engleză

Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.send me an invitation letter. and u must sign it yr bank statements and a letter saying that ul take care of me en that is yr bank statements not 4 anybody else.then a copy of yr passport.u have to mail these to me.then u agree to send me the tickets must return tickets.me here wil pay 4 the visa.my addres of post office is s. c. p,o.box ############### district coast province.
Observaţii despre traducere
arkadaşım yanıma gelmek için yardım istedi ama ne dedigini tam anlayamadım

<Admin's note : Please no name, no addresses in the text frame, thank you.>

Titlu
Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin.
Traducerea
Turcă

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Turcă

Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin. Ama şimdi, sen gelmemi çok istediğin için,ve sana hiç param olmadığını söyledim,bana yardım etmelisin. Bana bir davet mektubu gönder ve bunu yr banka demecinde imzalamalısın,ayrıca bana bakacağına ve banka hesabının başka birisi için olmadığına dair bir mektup. Bir de pasaportunun bir kopyası.Bunları bana e-postayla göndermelisin. Sonra bana, gidiş-dönüş biletlerini göndereceğini kabul etmelisin. Ben burada sadece vize için para ödeyeceğim. Benim postane adresim s. c. p,o.box
############### sahil bölge ili.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 18 Octombrie 2008 21:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2008 09:13

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bence bu çeviri tekrar yazılmalı.

then a copy of yr passport. = pasaportunun bir kopyası

15 Octombrie 2008 19:21

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Bana bir davet mektubu gönder vr bunu yr banka demecinde imzalamalısın " ???????

16 Octombrie 2008 23:27

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
buket, şu cümleleri yeniden düzenleyelim!
1-'bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.'
NOT: 'since'= '..diğin için' manasında kullanılmıştır
2-'then u agree to send me the tickets must return tickets.'
NOT: 'must return tickets'= 'gidiş-dönüş bileti olmalı'

18 Octombrie 2008 08:42

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Düzelttim, herkese teşekkür ederim

18 Octombrie 2008 21:54

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
onaylıyorum,ama düzelttiklerimi bir gözden geçir.