Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Повседневность - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...
Tекст
Добавлено falci25
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.send me an invitation letter. and u must sign it yr bank statements and a letter saying that ul take care of me en that is yr bank statements not 4 anybody else.then a copy of yr passport.u have to mail these to me.then u agree to send me the tickets must return tickets.me here wil pay 4 the visa.my addres of post office is s. c. p,o.box ############### district coast province.
Комментарии для переводчика
arkadaşım yanıma gelmek için yardım istedi ama ne dedigini tam anlayamadım

<Admin's note : Please no name, no addresses in the text frame, thank you.>

Статус
Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin. Ama şimdi, sen gelmemi çok istediğin için,ve sana hiç param olmadığını söyledim,bana yardım etmelisin. Bana bir davet mektubu gönder ve bunu yr banka demecinde imzalamalısın,ayrıca bana bakacağına ve banka hesabının başka birisi için olmadığına dair bir mektup. Bir de pasaportunun bir kopyası.Bunları bana e-postayla göndermelisin. Sonra bana, gidiş-dönüş biletlerini göndereceğini kabul etmelisin. Ben burada sadece vize için para ödeyeceğim. Benim postane adresim s. c. p,o.box
############### sahil bölge ili.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 18 Октябрь 2008 21:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Октябрь 2008 09:13

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Bence bu çeviri tekrar yazılmalı.

then a copy of yr passport. = pasaportunun bir kopyası

15 Октябрь 2008 19:21

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"Bana bir davet mektubu gönder vr bunu yr banka demecinde imzalamalısın " ???????

16 Октябрь 2008 23:27

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
buket, şu cümleleri yeniden düzenleyelim!
1-'bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.'
NOT: 'since'= '..diğin için' manasında kullanılmıştır
2-'then u agree to send me the tickets must return tickets.'
NOT: 'must return tickets'= 'gidiş-dönüş bileti olmalı'

18 Октябрь 2008 08:42

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Düzelttim, herkese teşekkür ederim

18 Октябрь 2008 21:54

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
onaylıyorum,ama düzelttiklerimi bir gözden geçir.