Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me...
Tekstas
Pateikta falci25
Originalo kalba: Anglų

Bcoz u insist 4 me to come.bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.send me an invitation letter. and u must sign it yr bank statements and a letter saying that ul take care of me en that is yr bank statements not 4 anybody else.then a copy of yr passport.u have to mail these to me.then u agree to send me the tickets must return tickets.me here wil pay 4 the visa.my addres of post office is s. c. p,o.box ############### district coast province.
Pastabos apie vertimą
arkadaşım yanıma gelmek için yardım istedi ama ne dedigini tam anlayamadım

<Admin's note : Please no name, no addresses in the text frame, thank you.>

Pavadinimas
Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin.
Vertimas
Turkų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Çünkü, sen bana gelmem için ısrar ettin. Ama şimdi, sen gelmemi çok istediğin için,ve sana hiç param olmadığını söyledim,bana yardım etmelisin. Bana bir davet mektubu gönder ve bunu yr banka demecinde imzalamalısın,ayrıca bana bakacağına ve banka hesabının başka birisi için olmadığına dair bir mektup. Bir de pasaportunun bir kopyası.Bunları bana e-postayla göndermelisin. Sonra bana, gidiş-dönüş biletlerini göndereceğini kabul etmelisin. Ben burada sadece vize için para ödeyeceğim. Benim postane adresim s. c. p,o.box
############### sahil bölge ili.
Validated by FIGEN KIRCI - 18 spalis 2008 21:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2008 09:13

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Bence bu çeviri tekrar yazılmalı.

then a copy of yr passport. = pasaportunun bir kopyası

15 spalis 2008 19:21

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Bana bir davet mektubu gönder vr bunu yr banka demecinde imzalamalısın " ???????

16 spalis 2008 23:27

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
buket, şu cümleleri yeniden düzenleyelim!
1-'bt now since u want me to come very much,en i have told u me no money U have to help me.'
NOT: 'since'= '..diğin için' manasında kullanılmıştır
2-'then u agree to send me the tickets must return tickets.'
NOT: 'must return tickets'= 'gidiş-dönüş bileti olmalı'

18 spalis 2008 08:42

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Düzelttim, herkese teşekkür ederim

18 spalis 2008 21:54

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
onaylıyorum,ama düzelttiklerimi bir gözden geçir.