Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Suedisht - potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeSuedisht

Titull
potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju...
Tekst
Prezantuar nga Bozena Gustavsson
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

3. a. potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju (
meble, inne wyposarzenie)b. koniecznosc zakupu wielu dodatkowej odzezy,butow,przyborow szkolnych. c.dodatkowe zajecia,kursy (taniec ,plywanie) d. zakup lekow - koszt 700 kr
4. a.koniecznosc ciaglej rodzicow opieki i kontroli oraz organizowania zajec dziecka .

Titull
Behov av att inreda ett personligt, stort rum ...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Edyta223
Përkthe në: Suedisht

3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för mycket extrakläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr.
4a. återkommande behov för föräldrars barnpassning och kontroll samt för att organisera barnets aktiviteter.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 19 Shtator 2008 21:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Shtator 2008 09:23

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Edyta,
Nu ska jag ”bråka” lite med dig igen, har några funderingar förslag.

3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för extra kläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr.
4a. återkommande/bestående nödvändighet för föräldrars passning och kontroll samt för att organisera barns aktiviteter.


14 Shtator 2008 23:22

Edyta223
Numri i postimeve: 787
jätte bra Pias! Du är fantastisk! Jag lär mig mycket från dig!
Hälsning Edyta

15 Shtator 2008 10:09

pias
Numri i postimeve: 8113
Det var roligt att höra, tackar!

15 Shtator 2008 13:44

pias
Numri i postimeve: 8113
Edyta,
har kollat din text igen och jag undrar om "nödvändighet" = behov ? (den sista meningen)

15 Shtator 2008 21:12

Edyta223
Numri i postimeve: 787
ja, nödvändighet betyder behov i den sista meningen.

15 Shtator 2008 21:41

pias
Numri i postimeve: 8113
Då korr. jag det. Det låter vanligare att skriva så.

19 Shtator 2008 19:21

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello bonta,
since we have so few votes here, can you please confirm if Edyta's translation is ok? THANKS IN ADVANCE!

"3A, need to decorate one personal, big room (furniture’s, other equipment). B, necessary purchase for extra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.

4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize children’s activity."


CC: bonta

19 Shtator 2008 20:31

bonta
Numri i postimeve: 218
3A, need to decorate one personal, big room (furnitures, other equipment). B, necessary purchase for manyextra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.

4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize thechild’s activity.

Just a few changes, meaning is good

19 Shtator 2008 20:34

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks bonta for the fast reply.

19 Shtator 2008 21:40

pias
Numri i postimeve: 8113
Edyta,
nu har jag gjort några små korr. samt ändrade "passning" till "barnpassning". Din översättning ser bra ut nu.