|
Käännös - Puola-Ruotsi - potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju... | | Alkuperäinen kieli: Puola
3. a. potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju ( meble, inne wyposarzenie)b. koniecznosc zakupu wielu dodatkowej odzezy,butow,przyborow szkolnych. c.dodatkowe zajecia,kursy (taniec ,plywanie) d. zakup lekow - koszt 700 kr 4. a.koniecznosc ciaglej rodzicow opieki i kontroli oraz organizowania zajec dziecka . |
|
| Behov av att inreda ett personligt, stort rum ... | | Kohdekieli: Ruotsi
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för mycket extrakläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr. 4a. återkommande behov för föräldrars barnpassning och kontroll samt för att organisera barnets aktiviteter.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 19 Syyskuu 2008 21:47
Viimeinen viesti | | | | | 14 Syyskuu 2008 09:23 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Hej Edyta,
Nu ska jag â€brÃ¥ka†lite med dig igen, har nÃ¥gra funderingar förslag.
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för extra kläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr.
4a. återkommande/bestående nödvändighet för föräldrars passning och kontroll samt för att organisera barns aktiviteter.
| | | 14 Syyskuu 2008 23:22 | | | jätte bra Pias! Du är fantastisk! Jag lär mig mycket från dig!
Hälsning Edyta | | | 15 Syyskuu 2008 10:09 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Det var roligt att höra, tackar! | | | 15 Syyskuu 2008 13:44 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Edyta,
har kollat din text igen och jag undrar om "nödvändighet" = behov ? (den sista meningen) | | | 15 Syyskuu 2008 21:12 | | | ja, nödvändighet betyder behov i den sista meningen. | | | 15 Syyskuu 2008 21:41 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | DÃ¥ korr. jag det. Det lÃ¥ter vanligare att skriva sÃ¥. | | | 19 Syyskuu 2008 19:21 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Hello bonta,
since we have so few votes here, can you please confirm if Edyta's translation is ok? THANKS IN ADVANCE!
"3A, need to decorate one personal, big room (furniture’s, other equipment). B, necessary purchase for extra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize children’s activity."CC: bonta | | | 19 Syyskuu 2008 20:31 | | bontaViestien lukumäärä: 218 | 3A, need to decorate one personal, big room (furnitures, other equipment). B, necessary purchase for manyextra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize thechild’s activity.
Just a few changes, meaning is good | | | 19 Syyskuu 2008 20:34 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Thanks bonta for the fast reply. | | | 19 Syyskuu 2008 21:40 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Edyta,
nu har jag gjort några små korr. samt ändrade "passning" till "barnpassning". Din översättning ser bra ut nu. |
|
| |