|
Tradução - Polaco-Sueco - potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju... | | Língua de origem: Polaco
3. a. potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju ( meble, inne wyposarzenie)b. koniecznosc zakupu wielu dodatkowej odzezy,butow,przyborow szkolnych. c.dodatkowe zajecia,kursy (taniec ,plywanie) d. zakup lekow - koszt 700 kr 4. a.koniecznosc ciaglej rodzicow opieki i kontroli oraz organizowania zajec dziecka . |
|
| Behov av att inreda ett personligt, stort rum ... | | Língua alvo: Sueco
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för mycket extrakläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr. 4a. återkommande behov för föräldrars barnpassning och kontroll samt för att organisera barnets aktiviteter.
|
|
Última validação ou edição por pias - 19 Setembro 2008 21:47
Última Mensagem | | | | | 14 Setembro 2008 09:23 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Edyta,
Nu ska jag â€brÃ¥ka†lite med dig igen, har nÃ¥gra funderingar förslag.
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för extra kläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr.
4a. återkommande/bestående nödvändighet för föräldrars passning och kontroll samt för att organisera barns aktiviteter.
| | | 14 Setembro 2008 23:22 | | | jätte bra Pias! Du är fantastisk! Jag lär mig mycket från dig!
Hälsning Edyta | | | 15 Setembro 2008 10:09 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Det var roligt att höra, tackar! | | | 15 Setembro 2008 13:44 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Edyta,
har kollat din text igen och jag undrar om "nödvändighet" = behov ? (den sista meningen) | | | 15 Setembro 2008 21:12 | | | ja, nödvändighet betyder behov i den sista meningen. | | | 15 Setembro 2008 21:41 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | DÃ¥ korr. jag det. Det lÃ¥ter vanligare att skriva sÃ¥. | | | 19 Setembro 2008 19:21 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hello bonta,
since we have so few votes here, can you please confirm if Edyta's translation is ok? THANKS IN ADVANCE!
"3A, need to decorate one personal, big room (furniture’s, other equipment). B, necessary purchase for extra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize children’s activity."CC: bonta | | | 19 Setembro 2008 20:31 | | bontaNúmero de mensagens: 218 | 3A, need to decorate one personal, big room (furnitures, other equipment). B, necessary purchase for manyextra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize thechild’s activity.
Just a few changes, meaning is good | | | 19 Setembro 2008 20:34 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Thanks bonta for the fast reply. | | | 19 Setembro 2008 21:40 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Edyta,
nu har jag gjort några små korr. samt ändrade "passning" till "barnpassning". Din översättning ser bra ut nu. |
|
| |