|
Tłumaczenie - Polski-Szwedzki - potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju... | | Język źródłowy: Polski
3. a. potrzeba urzadzenia osobistego ,duzego pokoju ( meble, inne wyposarzenie)b. koniecznosc zakupu wielu dodatkowej odzezy,butow,przyborow szkolnych. c.dodatkowe zajecia,kursy (taniec ,plywanie) d. zakup lekow - koszt 700 kr 4. a.koniecznosc ciaglej rodzicow opieki i kontroli oraz organizowania zajec dziecka . |
|
| Behov av att inreda ett personligt, stort rum ... | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez Edyta223 | Język docelowy: Szwedzki
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för mycket extrakläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr. 4a. återkommande behov för föräldrars barnpassning och kontroll samt för att organisera barnets aktiviteter.
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 19 Wrzesień 2008 21:47
Ostatni Post | | | | | 14 Wrzesień 2008 09:23 | | piasLiczba postów: 8113 | Hej Edyta,
Nu ska jag â€brÃ¥ka†lite med dig igen, har nÃ¥gra funderingar förslag.
3a. behov av att inreda ett personligt, stort rum (möbler, annan utrustning) b. nödvändiga inköp för extra kläder, skor, skolsaker. c. extra aktiviteter, (simkurs, danskurs) d. medicininköp – omkostnad 700 kr.
4a. återkommande/bestående nödvändighet för föräldrars passning och kontroll samt för att organisera barns aktiviteter.
| | | 14 Wrzesień 2008 23:22 | | | jätte bra Pias! Du är fantastisk! Jag lär mig mycket frÃ¥n dig!
Hälsning Edyta | | | 15 Wrzesień 2008 10:09 | | piasLiczba postów: 8113 | Det var roligt att höra, tackar! | | | 15 Wrzesień 2008 13:44 | | piasLiczba postów: 8113 | Edyta,
har kollat din text igen och jag undrar om "nödvändighet" = behov ? (den sista meningen) | | | 15 Wrzesień 2008 21:12 | | | ja, nödvändighet betyder behov i den sista meningen. | | | 15 Wrzesień 2008 21:41 | | piasLiczba postów: 8113 | DÃ¥ korr. jag det. Det lÃ¥ter vanligare att skriva sÃ¥. | | | 19 Wrzesień 2008 19:21 | | piasLiczba postów: 8113 | Hello bonta,
since we have so few votes here, can you please confirm if Edyta's translation is ok? THANKS IN ADVANCE!
"3A, need to decorate one personal, big room (furniture’s, other equipment). B, necessary purchase for extra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize children’s activity."CC: bonta | | | 19 Wrzesień 2008 20:31 | | | 3A, need to decorate one personal, big room (furnitures, other equipment). B, necessary purchase for manyextra clothes, shoes, school things. C, extra activities, (swim class, dance class). D, medical purchase - expense 700 kronor.
4A, a recurring need for parents look after (children) and control, and to organize thechild’s activity.
Just a few changes, meaning is good | | | 19 Wrzesień 2008 20:34 | | piasLiczba postów: 8113 | Thanks bonta for the fast reply. | | | 19 Wrzesień 2008 21:40 | | piasLiczba postów: 8113 | Edyta,
nu har jag gjort några små korr. samt ändrade "passning" till "barnpassning". Din översättning ser bra ut nu. |
|
| |