Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Bir gün çarşıda gezerken gözüme bir karpuz...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bir gün çarşıda gezerken gözüme bir karpuz...
Tekst
Prezantuar nga
ezynh
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Bir gün çarşıda gezerken gözüme bir karpuz takıldı.Kocaman bir karpuzdu.Karpuz dört liraydı.
Titull
watermelon
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
em-rock
Përkthe në: Anglisht
Once, while I was looking around in a bazaar, a watermelon caught my attention. It was a huge watermelon. The price of it was four liras.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 19 Nëntor 2008 21:58
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Nëntor 2008 14:30
serba
Numri i postimeve: 655
gözüne çarpmak (takılmak) to catch one's eye
or draw the attention, attract the attention, greet the eye, leap to the eye,
so instead of "I saw" you should choose one of them up there..