Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...
Tekst
Prezantuar nga ozancelikler
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Vodka ister misiniz beyfendi? Bu gece 4'e kadar açığız. Evet rock türkçe pop müzik çalıcak bu gece.Bu gece boş musun? buradan nereye gideceksin? burası baya sıcak oldu istersen içerde devam edelim. patrondan izin aldıktan sonra beraber çıkarız. gecenin bitiminde beraber devam ederiz.
Vërejtje rreth përkthimit
lehçesi u.s. ve ingliz olursa sevinirim.

Titull
Would you like to drink vodka, sir?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cheesecake
Përkthe në: Anglisht

Would you like to drink vodka, sir? We are open until 4 am. Yes, rock and Turkish pop music are going to be played tonight. Are you available tonight? Where will you go from here? It becomes really hot in here, let's continue inside if you want. After getting permission from the boss, we go out together. At the end of the night, we stay together.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Maj 2009 23:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Maj 2009 22:26

sirinler
Numri i postimeve: 134
"içerde" has been transleted as "outside". It should be "inside" in the translation. We go out= we can go out

24 Maj 2009 13:06

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Ops you are right It should be "inside" instead of outside

24 Maj 2009 13:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Edited!