Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...
Testo
Aggiunto da ozancelikler
Lingua originale: Turco

Vodka ister misiniz beyfendi? Bu gece 4'e kadar açığız. Evet rock türkçe pop müzik çalıcak bu gece.Bu gece boş musun? buradan nereye gideceksin? burası baya sıcak oldu istersen içerde devam edelim. patrondan izin aldıktan sonra beraber çıkarız. gecenin bitiminde beraber devam ederiz.
Note sulla traduzione
lehçesi u.s. ve ingliz olursa sevinirim.

Titolo
Would you like to drink vodka, sir?
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

Would you like to drink vodka, sir? We are open until 4 am. Yes, rock and Turkish pop music are going to be played tonight. Are you available tonight? Where will you go from here? It becomes really hot in here, let's continue inside if you want. After getting permission from the boss, we go out together. At the end of the night, we stay together.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Maggio 2009 23:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Maggio 2009 22:26

sirinler
Numero di messaggi: 134
"içerde" has been transleted as "outside". It should be "inside" in the translation. We go out= we can go out

24 Maggio 2009 13:06

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Ops you are right It should be "inside" instead of outside

24 Maggio 2009 13:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Edited!