Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
vodka ister misiniz beyfendi? bu gece 4'e kadar...
Tekst
Poslao ozancelikler
Izvorni jezik: Turski

Vodka ister misiniz beyfendi? Bu gece 4'e kadar açığız. Evet rock türkçe pop müzik çalıcak bu gece.Bu gece boş musun? buradan nereye gideceksin? burası baya sıcak oldu istersen içerde devam edelim. patrondan izin aldıktan sonra beraber çıkarız. gecenin bitiminde beraber devam ederiz.
Primjedbe o prijevodu
lehçesi u.s. ve ingliz olursa sevinirim.

Naslov
Would you like to drink vodka, sir?
Prevođenje
Engleski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Engleski

Would you like to drink vodka, sir? We are open until 4 am. Yes, rock and Turkish pop music are going to be played tonight. Are you available tonight? Where will you go from here? It becomes really hot in here, let's continue inside if you want. After getting permission from the boss, we go out together. At the end of the night, we stay together.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 svibanj 2009 23:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2009 22:26

sirinler
Broj poruka: 134
"içerde" has been transleted as "outside". It should be "inside" in the translation. We go out= we can go out

24 svibanj 2009 13:06

cheesecake
Broj poruka: 980
Ops you are right It should be "inside" instead of outside

24 svibanj 2009 13:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Edited!