Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjermanisht - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Lev van Pelt
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Vërejtje rreth përkthimit
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 Korrik 2012 08:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Gusht 2012 02:19
Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"