Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Germana - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio
Titolo
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Teksto tradukenda
Submetigx per
Lev van Pelt
Font-lingvo: Germana
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Rimarkoj pri la traduko
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 Julio 2012 08:35
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Aŭgusto 2012 02:19
Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"