Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Alemany - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Text a traduir
Enviat per
Lev van Pelt
Idioma orígen: Alemany
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Notes sobre la traducció
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 Juliol 2012 08:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Agost 2012 02:19
Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"