Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Germană - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie
Titlu
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Text de tradus
Înscris de
Lev van Pelt
Limba sursă: Germană
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Observaţii despre traducere
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 Iulie 2012 08:35
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 August 2012 02:19
Lev van Pelt
Numărul mesajelor scrise: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"