Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Vokiečių - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Tekstas vertimui
Pateikta
Lev van Pelt
Originalo kalba: Vokiečių
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Pastabos apie vertimą
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
21 liepa 2012 08:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 rugpjūtis 2012 02:19
Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
Oops!...
There is a typo in the remarks' field:
It must be Rainer; not "Reiner"