Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Turqisht - Te iubesc aÈ™a cum nu am mai iubit ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtTurqisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
Tekst
Prezantuar nga emanuela76
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
Vërejtje rreth përkthimit
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

Titull
Seni Seviyorum!
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
Vërejtje rreth përkthimit
via English bridge
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 25 Janar 2014 13:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Janar 2014 13:04

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

24 Janar 2014 09:22

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Teşekkürler.