Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - Te iubesc aÈ™a cum nu am mai iubit ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
본문
emanuela76에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
이 번역물에 관한 주의사항
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

제목
Seni Seviyorum!
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
이 번역물에 관한 주의사항
via English bridge
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 1월 25일 13:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 1월 23일 13:04

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

2014년 1월 24일 09:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
Teşekkürler.