Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-トルコ語 - Te iubesc aÈ™a cum nu am mai iubit ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語トルコ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
テキスト
emanuela76様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
翻訳についてのコメント
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

タイトル
Seni Seviyorum!
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
翻訳についてのコメント
via English bridge
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 1月 25日 13:23





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 1月 23日 13:04

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

2014年 1月 24日 09:22

merdogan
投稿数: 3769
Teşekkürler.